• 欢迎访问江西自考网!本站为考生提供江西自考信息服务,网站信息供学习交流使用,非政府官方网站,官方信息以江西省教育考试院www.jxeea.cn为主。

自考热线:  0791-86250663

距10月通知单打印还有32

距10月自考考试还有39

所在位置:江西自考网 > 自考信息 > 正文

江西自学考试-自考英语二经验之谈(4)

   来源:江西自考网    点击:   

一、书上的专业知识考试能够顺利通过太死。教材内容采用的庄绎传老先生撰写的英汉翻译实例教程,事实上,这本书也就是他所作的简要英汉翻译实例教程,另外这本书也是许多 院校考翻译专业硕士研究生所必需的教材内容。北外的高级翻译学校用的也是这套教材内容。可是关键的难题并不是教材内容难以,关键是考試的內容是和书本上要一模一样的,因此同学们在备考的情况下便会感觉很艰辛,一个单词翻译的和书本上不一样就将会出現不正确,因此知识要点的掌握确实是很重要的。

  二、课余的內容考试能够顺利通过愈来愈多。在前两年的考試之中关键以书的內容主导,乃至可以做到80%之上,因此即便便是做作业也就而已。近些年至今那样的发展趋势发生了更改,非常是2012年的考試之中,书本上的知识要点只占50%上下。它是众多学生就更为烦闷了,书的专业知识自身沒有把握扎扎实实,如今又出現课余的知识要点,确实是十分困难了。

  融合于之上二点缘故,又融合课堂教学中的一些工作经验,我本人谈一谈在最终环节的备考时所需留意的一些事宜:

  1、关键掌握书本上的內容。考試是以书籍的专业知识为关键根据,非常是书的一些关键书目。这书很多年至今的考試着重点在经济发展,政冶,法律法规,高新科技,文化艺术那样好多个主题风格上,一般来说,文学类的2个模块考試的內容至少,可是这两个模块每一年也全是有题的。因此,要是没有時间再备考别的模块的時间下,還是以经济发展,政冶,法律法规这三个模块为关键突破点,包含书本上的课文内容和训练,及其教辅书上的联络。

  2、尽可能把握一些汉语翻译的方法。事实上,汉语翻译是一门必须很多实践活动的课程内容,不太可能短时间提升,或者像雅思考试,toefl等考試那般去怎样猜题。因此,每一个教师在上课的全过程中提及的一些翻译技巧就看起来十分关键,每一个教师在表述翻译技巧时也是有不一样的方式 和方法,事实上內容是彻底一样的。例如我还在授课的全过程中常常提及的增词减词、词型变换、从大到小的译法、偏正短语的主谓译法这些,这都必须大伙儿在最终环节备考的情况下可以拿出来用一用的方法。假如能在考試前能一些新的汉语翻译原材料持续实践活动得话,那么就更强了。

  3、最终还想提示的一点便是备考的对策。把书本上的物品彻底搞懂,方法把握一些,课余的汉语翻译适度的训炼,积极主动用心提前准备语汇,那样这门考試毫无疑问能够根据。语汇和构造谁更关键?实际上真实的翻译考试是重在英语的语法和构造,可是近些年至今的考試,大伙儿能够发觉有点儿类似高级英语之中词意分析,并且构造题越来越低。这一重特大变化一定要铭记于心。

上一篇:第一页
下一篇:最后一页

最近更新

推荐阅读

  • 江西自考网便捷服务
  • 江西微信交流群

    扫一扫加入微信交流群

    与其他自考生一起互动、学习探讨,提升自己。

    扫码小程序选择报考专业

    进入免费做题学习

    查看了解自考专业

    查询最新政策公告

    进入历年真题学习